Vazba para + infinitiv

05. 10. 2021

Dnešní látka bude velmi krátká, protože se jedná o jednoduchou gramatiku.

V podstatě se jedná o vyjádření účelu neboli vedlejších vět účelových, které mají stejný podmět jako věty hlavní.

Vedlejší větu účelovou v češtinu všichni umíme rozpoznat a určit, je to například:


Vzal si s sebou svačinu, aby neměl hlad.

  • Za jakým účelem si vzal svačinu, aby neměl hlad.

Ve španělštině si toto zdlouhavé spojení ,,aby neměl hlad’’ chtějí zkrátit právě pomocí předložky para a infinitivem.

Takže v překladu do španělštiny to bude vypadat následovně:

Llevó un bocado para no tener hambre.

Další příklady:

Viene para estudiar en la universidad.

  • Přijíždí, aby studoval/a na univerzitě

¿Llamas para preguntar el precio?

  • Voláš, aby ses zeptal/a na cenu.