Vazba para + infinitiv
05. 10. 2021
Dnešní látka bude velmi krátká, protože se jedná o jednoduchou gramatiku.
V podstatě se jedná o vyjádření účelu neboli vedlejších vět účelových, které mají stejný podmět jako věty hlavní.
Vedlejší větu účelovou v češtinu všichni umíme rozpoznat a určit, je to například:
Vzal si s sebou svačinu, aby neměl hlad.
- Za jakým účelem si vzal svačinu, aby neměl hlad.
Ve španělštině si toto zdlouhavé spojení ,,aby neměl hlad’’ chtějí zkrátit právě pomocí předložky para a infinitivem.
Takže v překladu do španělštiny to bude vypadat následovně:
Llevó un bocado para no tener hambre.
Další příklady:
Viene para estudiar en la universidad.
- Přijíždí, aby studoval/a na univerzitě
¿Llamas para preguntar el precio?
- Voláš, aby ses zeptal/a na cenu.